TRADUCCIÓN & INTERPRETACIÓN
Traductora e intérprete en ejercicio como profesional autónoma desde 2003.
Campos de especialidad:
-
Educación: responsable de la versión en inglés de Redipedia (descripción del Sistema Educativo Nacional del Ministerio de Educación)
-
Gestión Cultural:
-
Turismo: interpretación simultánea en eventos como Fitur, World Tourism Forum, Foro HotusaExplora... Beca Tourspain (2006-2008) en la Oficina Española de Turismo de Buenos Aires.
-
Marketing: traducción de títulos editoriales destacados en el ámbito del marketing y la comunicación (Ver títulos)
-
Orientación y movilidad de perdonas con discapacidad visual
Traducción editorial: más de una veintena de libros traducidos y colaboraciones ocasionales como revisora de estilo para otros traductores (Prentice Hall, Pearson Educación, LID Editorial Empresarial, Ocho y Medio...)
Traducción audiovisual
Traducción jurada: Traductora e intérprete jurada de inglés desde el 13 de octubre de 2003 (número de carnet del Ministerio de Asuntos Exteriores 4037)
Traducción técnica especializada
Traducción de páginas web
Coordinación integral de proyectos de traducción multilingüe con colaboradores nativos y traductores cualificados.
Interpretación simultánea
Interpretación consecutiva
Interpretación jurada
Interpretación de enlace/acompañamiento
Interpretación simultánea en remoto
Simulación de interpretación simultánea
en diferido (locución voice-over). Ver ejemplo
Coordinación de servicios de interpretación en eventos (presencial y en remoto) con cabinas de interpretación homologadas, infoport...
LOCUCIÓN & DOBLAJE
Locutora y actriz de doblaje en ejercicio desde 2016