top of page

TRADUCCIÓN & INTERPRETACIÓN

 

Traductora e intérprete en ejercicio como profesional autónoma desde 2003

Campos de especialidad:

  • Educación: responsable de la versión en inglés de Redipedia (descripción del Sistema Educativo Nacional del Ministerio de Educación) 

  • Gestión Cultural:

  • Turismo: interpretación simultánea en eventos como Fitur, World Tourism Forum, Foro HotusaExplora... Beca Tourspain (2006-2008) en la Oficina Española de Turismo de Buenos Aires.

  • Marketing: traducción de títulos editoriales destacados en el ámbito del marketing y la comunicación (Ver títulos)

  • Orientación y movilidad de perdonas con discapacidad visual

Traducción editorial: más de una veintena de libros traducidos y colaboraciones ocasionales como revisora de estilo para otros traductores (Prentice Hall, Pearson Educación, LID Editorial Empresarial, Ocho y Medio...)

Ver títulos

Traducción audiovisual

Traducción jurada: Traductora e intérprete jurada de inglés desde el 13 de octubre de 2003 (número de carnet del Ministerio de Asuntos Exteriores 4037) 

Traducción técnica especializada

Traducción de páginas web

Coordinación integral de proyectos de traducción multilingüe con colaboradores nativos y traductores cualificados.

Interpretación simultánea

Interpretación consecutiva

Interpretación jurada

Interpretación de enlace/acompañamiento

Interpretación simultánea en remoto

Simulación de interpretación simultánea

en diferido (locución voice-over). Ver ejemplo

 

Coordinación de servicios de interpretación en eventos (presencial y en remoto) con cabinas de interpretación homologadas, infoport...

LOCUCIÓN & DOBLAJE

Locutora y actriz de doblaje en ejercicio desde 2016

bottom of page